José de Alencar na Itália oitocentista
Keywords:
world literature, Romanticism, translation, Indianismo
Abstract
This essay analyzes the international reception of José de Alencar in the nineteenth century. The essay also explores how O guarani's first translation into Italian in 1864 influenced Carlos Gomes’s opera Il Guarany. Finally, I analyze how Alencar's international trajectory can shed light on the debates on Brazilian literature outside of Brazil, particularly the discussion around Machado de Assis’s international reception.
Published
2021-09-18
Section
Special Dossier
Copyright (c) 2021 Marcelo Lotufo
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.