Pés vivos in "El queso del quechua" by Glauco Mattoso

Alejandro Castro


This paper approaches "El queso del quechua," the Spanish-language translation of Brazilian writer Glauco Mattoso’s short story "O quitute do quíchua," on the basis of certain central concepts: fetishism, anthropophagy, blindness, coprophagy, and sadomasochist entelechy. It intends to analyze the book itself, released by an Argentine cartonera publishing house, as an object, as well as the story contained within it. Cecilia Palmeiro translated the work, having already published research on the relationship between Mattoso’s work and the consumption of waste. This paper explores the relation between the academy and the cultural field, as well as the presence of a living, acting, mutable, and performative element in Mattoso’s literature.


Poetry; Brazil; foot fetishism; psychoanalysis; anthropophagy

Full Text:


DOI: http://dx.doi.org/10.21471/jls.v4i1.307

Copyright (c) 2019 Alejandro Castro